发布者:5184考试中心时间:2015/10/27 1:33:59浏览量:
全国2008年4月高等教育自学考试
国际商务英语试题
课程代码:05844
I. Translate the following words and expressions:(10%)
(i) From English into Chinese:
1. intellectual property
2. economic globalization
3. trade credit account
4. common carrier
5. grace period
(ii) From Chinese into English:
6. 关税壁垒
7. 起运港
8. (汇率)间接标价
9. 资本市场
10. 反倾销
II. Match the words and expressions on the left with the explanations on the right:(5%)
( )11. infrastructure a. to restrict one’s economic activities to certain particular fields
( )12. drawback b. a person who carries on insurance as a business
( )13. underwriter c. Large-scale public services, such as water and power supplies, road, rail and radio communications, etc. needed to support economic activities, esp. industry, trade and commerce
( )14. specialization d. to keep fixed or unchanged
( )15. peg e. duties paid on imported goods that are refunded when re-exported
III. Make brief explanations of the following terms and give the full name of the abbreviation in English:(20%)
16. free trade area
17. joint venture
18. opening bank
19. indemnity
20. BOT
IV. Fill in each of the following blanks with an appropriate word from the list (You can only choose 10 from the following 12 words in the square):(10%)
motives which carried penetration over costs
long-term conclusion contrast securities by too
Foreign investment is of two kinds, portfolio investment and direct investment. Portfolio investment is a kind of investment in (21) the investor does not exercise any managerial control. The investor either holds foreign bonds or other non-equity (22) which do not confer ownership rights or the investor holds stock shares (or other equities) in a foreign company in an amount (23) small to exercise any managerial control. In (24) , foreign direct investment is a (25) equity investment in a foreign company that gives the investor managerial control (26) that company.Foreign direct investments are mainly (27) out by multinational corporations. Surveys and cases studies indicate that their common (28) for making foreign direct investments are based on strategic considerations involving market (29) , technological know-how, reducing (30) of distribution and transportation, labor, raw materials and political factors.
V. Translate the following into English:(25%)
31. 信用证不能给缔约双方提供绝对的安全。
32. 还盘可以针对发盘中的价格,付款条件,装运时间或其它条款提出。
33.《国际贸易术语解释通则》的目的在于为外贸业务中使用最普通的贸易术语提供一套国际解释通则。
34. 国际商务比国内商务涉及的因素更多,因而更复杂。
35. 期权是一种合同,这种合同给予在特定时间内以商定价格买进或卖出某种证券的权利。
VI. Translate the following into Chinese:(15%)
36. Documentary collection is a means of payment ensuring that the goods are only handed over to the buyer when the amount shown on a bill of exchange is paid or when the customer accepts the bill as a contract to pay by a specified date.
The exporter sends the bill of exchange and the shipping documents to his bank, which forwards them to a bank in the customer’s country. This bank, or the exporter’s agents in the country concerned, takes the documents to the customer. If it is a sight bill, the customer pays the amount directly. If it is a time bill, he signs the bill, which means he has “accepted” it for payment within a certain specified time. In return for either payment or acceptance of payment, the customer is handed the shipping documents which give title to the goods.
VII. Answer the following questions in English:(15%)
37. What are the factors that decide the types of documents require for a particular transaction?(7分)
38. Is an enquiry binding on the enquirer? What is a first enquiry, and what information should be given in it?(8分)
2008.04参考答案及评分标准
I.Translate the following words and expressions:( 本大题共10小题,每小题1分,共10分)
(i)From English into Chinese:
1.知识产权 2.经济全球化 3.贸易信贷往来账户
4.(公共)承运人 5.优惠期/宽限期
(ⅱ)From Chinese into Eng lish:
6.tariff barriers 7.port of shipment 8.indirect quote
9.capital market 10.anti-dumping
【评分标准】
译文正确或基本正确得1分,否则不得分。
Ⅱ.Match the words and expressions on the left with the explanations on the right:
(本大题共5小题,每小题1分,共5分)
11.c 12.e 13.b 14.a 15.d
【评分标准】
配对者得1分,错者不得分。
Ⅲ.Make brief explanations of the following terms and give the full name of the abbreviation in English: (本大题共5小题,每小题4分,共20分)
16. The loosest form of economic integration in which barriers to trade are removed among members while each member still adopts its own policy as regards to trade with outsiders.
17. An independent business entity founded and owned by two or more partners called parents.
18. The bank that issues a letter of credit.
19. A principle of insurance which holds that a contract of insurance is one which restores a person who suffered a loss into the same position as he was in before the loss occurred.
20. build, operate and transfer
【评分标准】
1) 释义正确且无语言错误者得4分。
2) 释义基本正确,偶有一些语言小错误者得3分。
3) 释义有严重语言错误,但意思尚正确者得2分。
4) 释义与愿意差别较大,且语言错误严重者得1分。
5) 释义错误或不答题者不给分。
Ⅳ. Fill in each of the following blanks with an appropriate word from the list:
(本大题共10小题,每小题1分,共10分)
21which 22.securities 23. too 24.contrast 25. long-term
26.over 27.carried 28.motives 29.penetration 30.costs
【评分标准】
1) 每空只填一个词,每空1分,共10分
2) 与答案不符不得分。
Ⅴ.Tanslate the following into English:(本大题共5题,每小题5,共25分)
31. The letter of credit cannot provide absolute security for the contracting parties.
32. A counter –offer may be made in relation to the price,terms of payment,time of shipment or other terms and conditions of the offer.
33. The purpose of Incoterms is to provide a set of international rules for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade.
34. International business involves more factors and thus is more complicated than domestic business.
35. Options are contracts giving the right to buy and sell a security at an agreed price within a particular period of time.
【评分标准】
1) 翻译正确且无语言错误者得5分。
2) 翻译基本正确、偶有一些语言小错误者得4分。
3) 翻译尚正确,但语言错误较严重者酌情得2-3分。
4) 翻译与愿意出入较大,且语言错误严重者得1分。
5) 翻译错误不得分。
Ⅵ. Tanslate the following into Chinese:(本大题15分)
36.跟单托收是一种付款方式,当汇票所示金额付清后,(2分)或客户承兑汇票作为指定日期付款的契约时,货物才交给买方。(2分)出口商把汇票和货运单据交给他的银行,该银行再将汇票和单据交给客户所在国的银行。(3分)该银行或出口商在有关国家的代理把单据交给客户。如果是即期汇票,客户便直接支付。(3分)如果是远期汇票,他在汇票上签字,意思是承兑该汇票,在指定的时间内付款。(3分)无论已付款或承兑付款,此时客户便可获取货运单据,藉此拥有货物。(2分)
【评分标准】
1) 意思正确,语言准确或有一、两处小错误,得14-15分。
2) 意思正确,但有少量语言错误,得12-13分。
3) 意思基本正确,但有少量语言错误,得9-11分。
4) 意思基本正确,但有严重的语言错误,得7-8分。
5) 意思不能切中要点,且有严重语言错误,在1-6分之间酌情给分。
6) 不答题者不得分。
Ⅶ. Answer the following questions in English: (本大题共2小题,第37小题7分,第38小题8分,共15分)
37. Different documents are required for different transactions; thus the following factors must be taken into consideration: (1分) the nature of the deal, the term of delivery, the type of commodity, (3分) stipulations of credit, regulations and practices in different countries.(3分)
38. An enquiry is not binding on the enquirer. (2分) A first enquiry is an enquiry sent to an exporter whom the importer has never dealt with; (2分) therefore, information should be given in the first enquiry as to how the name and address of the exporter have been obtained, the business line and usual practice of the importer, etc. so as to facilitate the exporter’ s work.(4分)
【评分标准】
1) 回答正确,语言准确或有一、两处小错误,得14-15分。
2) 回答正确,但有少量语言错误,得12-13分。
3) 回答基本正确,但有少量语言错误,得9-11分。
4) 回答基本正确,但有一些较为严重的语言错误,得7-8分。
5) 回答不能切中要点,且有严重语言错误,在1-6分之间酌情给分。
6) 不答题者不得分。
>>相关新闻资讯推荐:
5184教育报名优惠:自考培训一次交清两年学费可以打九折,还赠送价值4500元的自考网上课堂一套,全国联网,学信可查
5184教育报名优惠:成人高考前100名学员免考前辅导费,100%包录取广东名校,额满截止,广东本地考试,全国联网,学信可查
5184教育报名优惠:网络教育前100名学员免入学考试费,集体报名最多可优惠1000元,名额有限,全国联网,学信可查